Dịch Thuật Công Chứng Số 1 là đơn vị uy tín hàng đầu tại Việt Nam trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, đặc biệt là dịch vụ dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu. Với hơn 16 năm kinh nghiệm, chúng tôi đã phục vụ hơn 90.000 dự án và nhận được sự tin tưởng từ rất nhiều khách hàng trong và ngoài nước. Trong bài viết này, hãy cùng Dịch Thuật Công Chứng Số 1 tìm hiểu chi tiết về dịch vụ của chúng tôi.
Mục lục
ToggleDịch thuật giấy đăng ký nhãn hiệu có cần công chứng không?
Thông thường, giấy đăng ký nhãn hiệu và các tài liệu liên quan đến sở hữu trí tuệ (bằng độc quyền, chứng nhận đăng ký, giấy ủy quyền…) khi sử dụng cho mục đích nộp hồ sơ pháp lý, giao dịch thương mại quốc tế hoặc thủ tục hành chính thì bắt buộc phải dịch sang ngôn ngữ yêu cầu và công chứng. Trường hợp bạn chỉ tham khảo nội bộ hoặc làm tài liệu nghiên cứu, thì không nhất thiết phải công chứng – chỉ cần bản dịch chính xác là đủ.
Mục đích dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu là gì?
Dịch thuật công chứng giấy đăng ký nhãn hiệu là việc chuyển nội dung giấy đăng ký nhãn hiệu sang ngôn ngữ khác và được cơ quan công chứng xác nhận, nhằm đảm bảo tính pháp lý, được chấp nhận trong thủ tục bảo hộ, giao dịch quốc tế và bảo vệ quyền sở hữu nhãn hiệu.
- Đảm bảo pháp lý: Bản dịch chính xác, được cơ quan nhà nước và đối tác nước ngoài công nhận.
- Hỗ trợ thủ tục: Dùng trong nộp hồ sơ bảo hộ, tranh chấp hoặc chuyển nhượng nhãn hiệu.
- Bảo vệ quyền lợi: Là chứng cứ hợp pháp khi xảy ra tranh chấp hoặc kiện tụng.

Các trường hợp cần dịch thuật công chứng giấy đăng ký nhãn hiệu
Dưới đây là các trường hợp cần dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu thường gặp:
- Đăng ký nhãn hiệu tại Cục Sở hữu trí tuệ Việt Nam bằng hồ sơ tiếng nước ngoài: Khi doanh nghiệp nước ngoài muốn bảo hộ nhãn hiệu tại Việt Nam, hồ sơ cần được dịch sang tiếng Việt và công chứng để đảm bảo tính pháp lý.
- Đăng ký nhãn hiệu ở nước ngoài: Doanh nghiệp Việt Nam khi nộp đơn bảo hộ thương hiệu tại các quốc gia khác (Mỹ, EU, Nhật, Hàn Quốc…) cần dịch thuật công chứng sang ngôn ngữ yêu cầu.
- Thành lập công ty liên doanh, hợp tác với đối tác nước ngoài: Đối tác quốc tế thường yêu cầu bản dịch công chứng điều lệ công ty, đăng ký nhãn hiệu và các giấy tờ liên quan để xác minh quyền sở hữu trí tuệ.
- Chuyển nhượng hoặc nhượng quyền thương hiệu quốc tế: Khi ký kết hợp đồng chuyển nhượng nhãn hiệu, franchise, việc dịch công chứng hồ sơ nhãn hiệu là bắt buộc để đảm bảo hiệu lực pháp lý song ngữ.
- Tham gia đấu thầu, ký kết hợp đồng thương mại quốc tế: Nhiều hồ sơ đấu thầu, hợp đồng lớn yêu cầu chứng minh quyền sở hữu trí tuệ thông qua bản dịch công chứng nhãn hiệu.
- Thủ tục pháp lý, tranh chấp sở hữu trí tuệ: Trong trường hợp tranh chấp thương hiệu xuyên biên giới, các tài liệu liên quan đến nhãn hiệu cần được dịch và công chứng để làm bằng chứng pháp lý.
Các loại tài liệu thường dịch công chứng khi đăng ký nhãn hiệu
Các loại tài liệu thường được dịch thuật công chứng khi đăng ký nhãn hiệu bao gồm:
- Giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu (Certificate of Trademark Registration/Certificate Brand Registration)
- Đơn đăng ký nhãn hiệu (Trademark Application Form)
- Giấy ủy quyền nộp hồ sơ (Power of Attorney/Authorization Letter)
- Hợp đồng chuyển nhượng hoặc hợp đồng cấp phép sử dụng nhãn hiệu (Assignment or Licensing Agreement)
- Các tài liệu chứng minh quyền sở hữu hoặc sử dụng nhãn hiệu (Evidence of Use or Ownership)
- Các văn bản pháp lý liên quan đến tranh chấp hoặc phản đối nhãn hiệu (Legal Documents for Disputes or Opposition)
>>> Xem thêm: Dịch Thuật Công Chứng Điều Lệ Công Ty Lấy Ngay, Uy Tín Từ 2008
Mẫu dịch giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu sang tiếng Anh chuẩn xác
Dịch giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu sang tiếng Anh thường gồm các mục như mẫu sau:

Quy trình/thủ tục dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu độc quyền
1. Chuẩn bị tài liệu gốc: Thu thập đầy đủ giấy tờ liên quan, bao gồm:
- Giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu
- Đơn đăng ký nhãn hiệu
- Giấy ủy quyền (nếu có)
- Các hợp đồng hoặc văn bản liên quan
2. Dịch thuật sang ngôn ngữ yêu cầu
- Người dịch chuyên nghiệp chuyển nội dung sang ngôn ngữ cần thiết.
- Đảm bảo chính xác từng thông tin so với bản gốc.
3. Kiểm tra, hiệu đính: Rà soát lại bản dịch để tránh sai sót, thiếu thông tin hoặc lỗi thuật ngữ chuyên ngành.
4. Công chứng
- Mang bản gốc và bản dịch đến cơ quan công chứng để xác nhận.
- Công chứng viên xác nhận rằng bản dịch trùng khớp với bản gốc và hợp pháp.
5. Nhận bản dịch công chứng: Sau khi công chứng, bạn nhận bản dịch có giá trị pháp lý, dùng để:
- Nộp hồ sơ bảo hộ nhãn hiệu trong nước hoặc quốc tế
- Chuyển nhượng, cấp phép nhãn hiệu
- Giải quyết tranh chấp nếu cần.
>>> Xem thêm:
- Dịch Thuật Công Chứng Di Chúc Lấy Nhanh, Chuẩn Xác #1
- Dịch Thuật Công Chứng Bằng Tốt Nghiệp Lấy Ngay Trong Ngày, Giá Rẻ
Dịch vụ dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu ở đâu uy tín?
Dịch Thuật Công Chứng Số 1 là thương hiệu của Công ty Cổ Phần Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Số 1, hoạt động từ năm 2008. Đơn vị này cung cấp dịch vụ dịch thuật, công chứng, phiên dịch và hợp pháp hóa lãnh sự cho hơn 100 ngôn ngữ trên toàn thế giới. Đội ngũ của chúng tôi bao gồm hơn 12.000 dịch giả Việt Nam và 10.000 chuyên gia ngôn ngữ quốc tế, tất cả đều có ít nhất 5 năm kinh nghiệm thực chiến trong ngành.
Tại sao nên chọn Dịch Thuật Công Chứng Số 1?
- Chuyên môn cao: Đội ngũ dịch giả am hiểu sâu sắc về pháp lý và sở hữu trí tuệ, đảm bảo bản dịch chính xác, đúng thuật ngữ.
- Dịch vụ nhanh chóng: Nhận bản dịch công chứng chỉ từ 24h, thuận tiện cho khách hàng có nhu cầu gấp.
- Hỗ trợ đa ngôn ngữ: Cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng cho nhiều ngôn ngữ phổ biến như Anh, Trung, Nhật, Hàn, Đức, Pháp,…
- Quy trình chuyên nghiệp: Tuân thủ quy trình dịch thuật công chứng chuẩn quốc tế, đảm bảo chất lượng và tính pháp lý của tài liệu.

Báo giá dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu – Mới cập nhật
Dưới đây là bảng giá dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu tại Dịch Thuật Công Chứng Số 1 đối với một số ngôn ngữ phổ biến:
| Ngôn ngữ | Giá Dịch Thông thường (VNĐ/1 trang) | Giá Dịch Chuyên ngành (VNĐ/1 trang) | Hiệu đính (VNĐ/1 trang) |
| Tiếng Việt – Tiếng Anh | 55.000 | 65.000 | 30.000 |
| Tiếng Anh – Tiếng Việt | 49.000 | 60.000 | 27.500 |
| Tiếng Việt – Tiếng Nhật | 95.000 | 104.000 | 50.000 |
| Tiếng Nhật – Tiếng Việt | 85.000 | 95.000 | 42.000 |
| Tiếng Việt – Tiếng Thái | 160.000 | 170.000 | 85.000 |
| Tiếng Thái – Tiếng Việt | 144.000 | 162.000 | 80.000 |
| Tiếng Việt – Tiếng Trung | 68.000 | 77.000 | 40.000 |
| Tiếng Trung – Tiếng Việt | 63.000 | 72.000 | 35.000 |
| Tiếng Việt – Tiếng Nga | 76.000 | 82.000 | 40.000 |
| Tiếng Nga – Tiếng Việt | 69.000 | 79.000 | 35.000 |
Chi phí công chứng tại các khu vực
Công chứng tại Hà Nội và các tỉnh thành phía Bắc:
- Công chứng tư nhân: 50.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tư pháp: 60.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tiếng hiếm: 100.000 VNĐ/1 bản
Công chứng tại Hồ Chí Minh và các tỉnh thành phía Nam:
- Công chứng tư nhân: 50.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tư pháp: 50.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tiếng hiếm: 100.000 VNĐ/1 bản
>>> Xem thêm: Dịch thuật công chứng bao nhiêu tiền?
Tóm lại, dịch thuật công chứng đăng ký nhãn hiệu đóng vai trò then chốt trong việc bảo vệ thương hiệu và đảm bảo hồ sơ pháp lý hợp lệ. Việc chọn lựa đơn vị dịch thuật công chứng uy tín sẽ giúp doanh nghiệp tiết kiệm thời gian, chi phí và tránh các rủi ro pháp lý không đáng có. Hãy liên hệ ngay với Dịch Thuật Công Chứng Số 1 – công ty dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp trên thị trường để được hỗ trợ trọn gói, nhanh chóng và chính xác.









