Nếu bạn đang tìm kiếm dịch vụ dịch thuật chuyên ngành chất lượng cao với mức giá hợp lý, Dịch Thuật Công Chứng Số 1 là đơn vị uy tín hàng đầu tại Việt Nam. Với nhiều yếu tố ưu việt, chúng tôi mang đến giải pháp dịch thuật tối ưu chi phí cho mọi tài liệu từ y khoa, kỹ thuật, luật đến tài chính. Bài viết này sẽ giải đáp chi tiết về bảng giá dịch thuật chuyên ngành và cách nhận ưu đãi tốt nhất khi sử dụng dịch vụ tại đây!
Dịch thuật chuyên ngành là gì?
Dịch thuật chuyên ngành là quá trình chuyển đổi văn bản hoặc lời nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác trong các lĩnh vực chuyên môn cụ thể, đòi hỏi kiến thức sâu về thuật ngữ, khái niệm và quy ước của ngành đó.
Ví dụ các lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành:
- Dịch thuật chuyên ngành Y tế: Bệnh án, hướng dẫn sử dụng thuốc.
- Dịch thuật chuyên ngành Kỹ thuật: Bản vẽ thiết kế, tài liệu vận hành máy móc.
- Dịch thuật chuyên ngành Pháp lý: Hợp đồng, văn bản luật.
- Dịch thuật chuyên ngành Kinh tế: Báo cáo tài chính, hợp đồng thương mại.
>>> Xem thêm: Dịch thuật Chuyên ngành Du lịch

Tại sao giá dịch thuật chuyên ngành thường cao hơn dịch thuật thông thường?
Giá dịch thuật chuyên ngành thường cao hơn dịch thuật thông thường do những yếu tố sau:
- Đòi hỏi kiến thức chuyên môn sâu
Dịch thuật chuyên ngành (y khoa, kỹ thuật, pháp lý, tài chính, v.v.) đòi hỏi người dịch phải am hiểu thuật ngữ, khái niệm và quy trình trong lĩnh vực đó.
Ví dụ: Bản dịch tài liệu y tế cần hiểu biết về giải phẫu, bệnh lý, thuốc… nếu không sẽ dẫn đến sai sót nguy hiểm.
- Độ khó và độ chính xác cao
Tài liệu chuyên ngành thường có cấu trúc phức tạp, nhiều từ viết tắt, công thức hoặc quy chuẩn kỹ thuật. Sai sót nhỏ có thể gây hậu quả lớn (vd: hợp đồng pháp lý, bản vẽ kỹ thuật).
- Thời gian nghiên cứu và xử lý lâu hơn
Dịch giả cần tra cứu thuật ngữ, tham khảo tài liệu tham khảo hoặc phối hợp với chuyên gia để đảm bảo độ chính xác. Một số tài liệu cần hiệu đính bởi người có chuyên môn (vd: bác sĩ, kỹ sư).
- Nguồn nhân lực hạn chế
Không phải dịch giả nào cũng có kiến thức nền tảng về các ngành kỹ thuật, y tế hay luật. Dịch giả chuyên ngành thường có học vấn cao hoặc kinh nghiệm lâu năm, nên chi phí thuê họ đắt hơn.
- Rủi ro và trách nhiệm lớn
Bản dịch chuyên ngành sai có thể dẫn đến kiện tụng, thiệt hại tài chính hoặc an toàn con người (vd: hướng dẫn sử dụng máy móc, thuốc). Các công ty dịch thuật thường phải mua bảo hiểm trách nhiệm hoặc cam kết bồi thường nếu có lỗi.
- Yêu cầu về định dạng và công cụ hỗ trợ
Một số tài liệu cần phần mềm đặc biệt (vd: CAD trong kỹ thuật), hoặc giữ nguyên bố cục phức tạp (bảng biểu, biểu đồ).
>>> Xem thêm: Giá Dịch Thuật Báo Cáo Tài Chính – Mới Cập Nhật 2025

Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành chuẩn xác, chuyên nghiệp ở đâu?
Với bề dày hoạt động trong ngành biên phiên dịch, Dịch Thuật Công Chứng Số 1 tự tin mang đến dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp các tài liệu chuyên ngành, đáp ứng mọi yêu cầu khắt khe của các tập đoàn và tổ chức toàn cầu.
Điểm mạnh vượt trội:
- Kinh nghiệm dày dặn: Phục vụ hơn nửa triệu khách hàng và hoàn thành gần một triệu dự án dịch thuật đa ngành.
- Đa dạng định dạng: Xử lý mọi loại tài liệu từ Word, Excel đến PDF, hình ảnh với hơn 200 chuyên ngành tài chính – kế toán.
- Đội ngũ chuyên gia: Cộng tác với các chuyên viên tài chính, kiểm toán viên thạo nghề, thông thạo chuẩn mực kế toán quốc tế.
- Bảo mật thông tin: Cam kết bảo mật tuyệt đối thông qua hợp đồng NDA, đảm bảo an toàn dữ liệu khách hàng.
- Công nghệ hiện đại: Ứng dụng các phần mềm dịch thuật chuyên dụng để nâng cao độ chính xác và tiết kiệm chi phí.
- Quy trình chuẩn quốc tế: Kiểm tra 3 lớp (dịch – hiệu đính – nghiệm thu) đảm bảo bản dịch đạt chuẩn kế toán toàn cầu.
- Tối ưu chi phí & thời gian: Báo giá ngay trong 15 phút, hỗ trợ dịch gấp 24/7 với chi phí cạnh tranh.
Chọn Dịch Thuật Công Chứng Số 1 để nhận bản dịch chuẩn xác – bảo mật – giá trị, giúp doanh nghiệp vươn ra thị trường quốc tế!

Báo giá dịch thuật chuyên ngành
Dịch Thuật Công Chứng Số 1 tự hào cung cấp dịch vụ báo giá dịch thuật chuyên ngành nhanh chóng, chính xác và cạnh tranh. Báo giá của chúng tôi luôn minh bạch, rõ ràng về chi phí dịch thuật, công chứng (nếu cần).
Ngôn ngữ | Giá Dịch Thông thường (VNĐ/1 trang) | Giá Dịch Chuyên ngành (VNĐ/1 trang) | Hiệu đính (VNĐ/1 trang) |
Tiếng Việt – Tiếng Anh | 55.000 | 65.000 | 30.000 |
Tiếng Anh – Tiếng Việt | 49.000 | 60.000 | 27.500 |
Tiếng Việt – Tiếng Nhật | 95.000 | 104.000 | 50.000 |
Tiếng Nhật – Tiếng Việt | 85.000 | 95.000 | 42.000 |
Tiếng Việt – Tiếng Thái | 160.000 | 170.000 | 85.000 |
Tiếng Thái – Tiếng Việt | 144.000 | 162.000 | 80.000 |
Tiếng Việt – Tiếng Trung | 68.000 | 77.000 | 40.000 |
Tiếng Trung – Tiếng Việt | 63.000 | 72.000 | 35.000 |
Tiếng Việt – Tiếng Nga | 76.000 | 82.000 | 40.000 |
Tiếng Nga – Tiếng Việt | 69.000 | 79.000 | 35.000 |
>>> Xem đầy đủ bảng báo giá TẠI ĐÂY
Các yếu tố ảnh hưởng đến giá dịch thuật chuyên ngành
Các yếu tố ảnh hưởng đến giá dịch thuật chuyên ngành bao gồm:
- Độ phức tạp chuyên ngành – Lĩnh vực càng đặc thù (y khoa, luật, kỹ thuật) càng đắt do yêu cầu kiến thức sâu.
- Khối lượng & thời hạn – Số lượng trang nhiều hoặc dịch gấp thường tăng giá 30–50%.
- Ngôn ngữ hiếm – Tiếng ít dịch giả (Thụy Điển, Ả Rập) đắt hơn tiếng phổ biến (Anh, Trung).
- Yêu cầu bổ sung – Công chứng, hiệu đính bởi chuyên gia hoặc định dạng phức tạp (CAD, video) làm tăng chi phí.
- Kinh nghiệm dịch giả – Người dịch có bằng cấp hoặc kinh nghiệm lâu năm thường tính phí cao hơn.
Giá dịch thuật chuyên ngành phụ thuộc vào độ khó, thời gian, ngôn ngữ và yêu cầu đi kèm. Để được báo giá chi tiết, liên hệ ngay Dịch Thuật Công Chứng Số 1.
>>> Xem thêm: Giá dịch thuật 1 trang A4 tiếng Nhật bao nhiêu?
Cách tối ưu giá dịch thuật chuyên ngành
Dịch thuật chuyên ngành thường có giá cao do yêu cầu khắt khe về chất lượng, nhưng bạn hoàn toàn có thể giảm chi phí mà vẫn đảm bảo độ chính xác bằng các cách sau:
Chuẩn bị tài liệu kỹ trước khi giao dịch
- Làm sạch file: Xóa nội dung thừa, định dạng rõ ràng (tránh file scan chất lượng thấp).
- Cung cấp thuật ngữ chuyên ngành (nếu có) để tránh mất thời gian tra cứu.
Tận dụng công nghệ hỗ trợ
- Dùng phần mềm dịch tự động (AI) để xử lý bản nháp (DeepL, Google Translate), sau đó thuê người hiệu đính sẽ rẻ hơn dịch từ đầu.
- Yêu cầu sử dụng Translation Memory (bộ nhớ dịch) nếu dịch nhiều tài liệu cùng lĩnh vực để tiết kiệm 15–30% chi phí.

Tối ưu định dạng tài liệu, tránh dịch gấp
- File dễ chỉnh sửa (Word, Excel) thường rẻ hơn file scan hoặc PDF không chỉnh sửa được.
- Gộp nhiều tài liệu nhỏ thành 1 file để giảm phí xử lý định dạng.
- Tránh dịch gấp: Phí dịch nhanh (24h) có thể cao hơn 50% so với thời gian tiêu chuẩn (3–5 ngày).
Đàm phán hợp đồng dài hạn
- Nếu doanh nghiệp cần dịch thường xuyên, ký hợp đồng định kỳ để được ưu đãi giá.
- Đặt dịch theo gói nếu có nhiều tài liệu để được chiết khấu giá dịch thuật chuyên ngành.
>>> Xem thêm: Cách tính giá Dịch thuật công chứng tiếng Ý
Dịch thuật chuyên ngành đòi hỏi độ chính xác cao, nhưng điều đó không có nghĩa là bạn phải chi trả mức giá quá đắt đỏ. Tại Dịch Thuật Công Chứng Số 1, chúng tôi cam kết cung cấp bảng giá dịch thuật chuyên ngành minh bạch, cạnh tranh, đi kèm chất lượng dịch thuật chuẩn xác từng chi tiết. Dù bạn cần dịch tài liệu y khoa, hợp đồng pháp lý hay báo cáo kỹ thuật, hãy liên hệ ngay để nhận báo giá ưu đãi và trải nghiệm dịch vụ chuyên nghiệp hàng đầu Việt Nam!