Trong bối cảnh hàng hóa Việt Nam ngày càng mở rộng sang thị trường Nhật Bản, dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật trở thành bước không thể thiếu để sản phẩm được phép lưu hành hợp pháp. Việc dịch nhãn chính xác và công chứng hợp lệ không chỉ giúp doanh nghiệp tuân thủ quy định pháp luật Nhật Bản, mà còn tăng uy tín, tạo niềm tin với người tiêu dùng tại một trong những thị trường khó tính nhất thế giới.
Nhu cầu dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật hiện nay
Trong bối cảnh giao thương Việt – Nhật ngày càng phát triển, nhu cầu dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật trở nên thiết yếu bởi:
- Số lượng doanh nghiệp Việt Nam xuất khẩu hàng hóa sang Nhật Bản tăng mạnh, kéo theo nhu cầu dịch nhãn sang tiếng Nhật.
- Thị trường Nhật có quy định rất nghiêm ngặt về nhãn mác, bao bì và thông tin sản phẩm.
- Việc dịch chính xác và công chứng hợp pháp giúp sản phẩm được chấp nhận khi nhập khẩu và lưu hành tại Nhật.
- Nhãn tiếng Nhật tăng uy tín, chuyên nghiệp trong mắt đối tác và người tiêu dùng Nhật.
- Dịch thuật công chứng còn giúp doanh nghiệp dễ dàng hoàn thiện hồ sơ đăng ký, kiểm định, chứng nhận chất lượng theo yêu cầu của cơ quan Nhật Bản.

Vì sao cần dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật?
Việc dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật là bước quan trọng giúp doanh nghiệp đảm bảo tính pháp lý, minh bạch và khả năng tiếp cận thị trường Nhật Bản. Dưới đây là các lý do cụ thể:
- Tuân thủ quy định pháp luật của Nhật Bản: Cơ quan quản lý tại Nhật yêu cầu mọi sản phẩm nhập khẩu phải có nhãn tiếng Nhật rõ ràng, chính xác về thành phần, công dụng, nguồn gốc, nhà sản xuất, hạn sử dụng…
- Tăng độ tin cậy với người tiêu dùng Nhật: Nhãn sản phẩm được dịch chính xác và công chứng giúp khách hàng Nhật Bản hiểu rõ thông tin sản phẩm, từ đó nâng cao uy tín và hình ảnh thương hiệu.
- Hỗ trợ thông quan và phân phối thuận lợi: Các thủ tục nhập khẩu, phân phối tại Nhật sẽ diễn ra nhanh chóng hơn khi hồ sơ, nhãn và tài liệu liên quan đã được dịch công chứng đúng chuẩn.
- Phòng tránh rủi ro pháp lý: Bản dịch công chứng đảm bảo tính chính xác, có giá trị pháp lý khi làm việc với cơ quan quản lý hoặc đối tác Nhật Bản.
>>> Xem thêm: Dịch Vụ Dịch Thuật Công Chứng Nhãn Sản Phẩm Sang Tiếng Anh
Các loại nhãn mác, bao bì sản phẩm cần dịch thuật công chứng sang tiếng Nhật
Các loại nhãn mác và bao bì sản phẩm cần dịch thuật công chứng sang tiếng Nhật thường bao gồm những tài liệu, tem, hoặc bảng thông tin có liên quan trực tiếp đến thành phần, công dụng, nguồn gốc, và hướng dẫn sử dụng của sản phẩm. Dưới đây là các nhóm phổ biến:
Nhãn chính (Main Label)
- Tên sản phẩm, thương hiệu, logo.
- Thành phần, hàm lượng, công dụng.
- Hướng dẫn sử dụng, liều lượng (đối với thực phẩm chức năng, mỹ phẩm, thuốc…).
- Hạn sử dụng, ngày sản xuất, mã lô hàng.
Nhãn phụ (Sub-label hoặc Supplementary Label)
- Thông tin bổ sung được dán thêm khi xuất khẩu sang Nhật.
- Bản dịch tiếng Nhật của nhãn chính giúp người tiêu dùng Nhật hiểu rõ thông tin sản phẩm.
Bao bì ngoài (Outer Packaging)
- Hộp, túi, chai, lọ có ghi thông tin về trọng lượng, thể tích, hướng dẫn bảo quản, mã vạch, hoặc cảnh báo an toàn.
- Nhãn vận chuyển, thông tin nhà phân phối, nhà nhập khẩu tại Nhật.
Nhãn năng lượng, dinh dưỡng và cảnh báo (Functional or Warning Labels)
- Bảng thành phần dinh dưỡng (nutrition facts).
- Cảnh báo dị ứng, khuyến cáo an toàn, hoặc hướng dẫn sử dụng đặc biệt.
Tài liệu kèm theo sản phẩm
- Catalogue, tờ hướng dẫn sử dụng, brochure quảng cáo, phiếu bảo hành.
- Hướng dẫn lắp ráp, bảo quản, sử dụng thiết bị điện tử, máy móc, mỹ phẩm, dược phẩm.
>>> Xem thêm:
- Dịch thuật tài liệu từ Tiếng Nhật sang Tiếng Việt
- Dịch thuật tài liệu từ Tiếng Việt sang Tiếng Nhật chất lượng cao
Dịch vụ dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật lấy nhanh, chuẩn xác
Thành lập từ năm 2008, Dịch Thuật Công Chứng Số 1 là đơn vị hàng đầu trong lĩnh vực dịch thuật công chứng tiếng Nhật tài liệu và nhãn sản phẩm, được nhiều doanh nghiệp xuất khẩu tin tưởng lựa chọn bởi:
Đội ngũ dịch giả tiếng Nhật chuyên ngành
Dịch Thuật Công Chứng Số 1 sở hữu đội ngũ biên dịch tiếng Nhật chuyên sâu trong các lĩnh vực thực phẩm, mỹ phẩm, dược phẩm, hàng tiêu dùng và sản phẩm công nghiệp. Mỗi bản dịch đều được thực hiện bởi biên dịch viên có chứng chỉ năng lực tiếng Nhật (JLPT N1 hoặc N2), đồng thời được hiệu đính bởi chuyên gia ngôn ngữ để đảm bảo chuẩn thuật ngữ, đúng ngữ cảnh và sát nội dung gốc. Nhờ đó, nhãn sản phẩm, bao bì, tờ hướng dẫn sử dụng được dịch sang tiếng Nhật một cách chính xác, tự nhiên và chuyên nghiệp, giúp doanh nghiệp tuân thủ quy định ghi nhãn tại Nhật Bản.

Bản dịch đạt chuẩn công chứng hợp pháp
Mọi bản dịch tại Dịch Thuật Công Chứng Số 1 đều được chứng thực tại Phòng Tư pháp hoặc cơ quan có thẩm quyền, đảm bảo tính pháp lý cao và được công nhận hợp lệ khi nộp hồ sơ tại Nhật Bản. Dịch Thuật Công Chứng Số 1 áp dụng quy trình kiểm định chất lượng nghiêm ngặt, gồm 3 bước: biên dịch – hiệu đính – công chứng, giúp loại bỏ hoàn toàn sai sót ngôn ngữ và đảm bảo độ chính xác tuyệt đối cho hồ sơ doanh nghiệp.
Bảo mật tuyệt đối – Chi phí cạnh tranh
Dịch Thuật Công Chứng Số 1 cam kết bảo mật tuyệt đối 100% nội dung nhãn sản phẩm, hình ảnh và thông tin doanh nghiệp. Tất cả dữ liệu đều được xử lý nội bộ theo quy trình bảo mật nhiều lớp, không chia sẻ cho bên thứ ba. Bên cạnh đó, công ty cung cấp bảng giá dịch thuật minh bạch, cạnh tranh, với ưu đãi đặc biệt cho khách hàng doanh nghiệp và dự án dịch số lượng lớn. Dịch Thuật Công Chứng Số 1 luôn đặt lợi ích và ngân sách của khách hàng lên hàng đầu.
Hỗ trợ dịch công chứng online – offline toàn quốc
Dịch Thuật Công Chứng Số 1 hỗ trợ khách hàng gửi tài liệu qua email, Zalo hoặc hệ thống trực tuyến để dịch và công chứng nhanh chóng, không cần di chuyển. Đối với khách hàng tại Hà Nội, TP. Hồ Chí Minh, Đà Nẵng và các tỉnh thành khác, Dịch Thuật Công Chứng Số 1 đều có dịch vụ nhận – trả hồ sơ tận nơi hoặc hỗ trợ trực tiếp tại văn phòng. Với hình thức dịch thuật công chứng online – offline linh hoạt, chúng tôi giúp doanh nghiệp tiết kiệm thời gian, chi phí mà vẫn đảm bảo bản dịch công chứng đạt chuẩn pháp lý quốc tế.
Quy trình các bước dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật
Để đảm bảo bản dịch nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật chuẩn xác, hợp pháp và được công nhận khi sử dụng tại Nhật Bản, doanh nghiệp cần thực hiện theo quy trình dịch thuật công chứng chuyên nghiệp gồm các bước:
- Bước 1: Tiếp nhận và tư vấn hồ sơ – Khách hàng gửi nhãn sản phẩm, bao bì hoặc tài liệu cần dịch qua email, Zalo hoặc trực tiếp tại văn phòng công chứng. Đội ngũ Dịch Thuật Công Chứng Số 1 kiểm tra và tư vấn ngôn ngữ, thời gian, chi phí cụ thể.
- Bước 2: Phân công dịch giả chuyên ngành tiếng Nhật – Hồ sơ được giao cho biên dịch viên tiếng Nhật am hiểu lĩnh vực sản phẩm (thực phẩm, mỹ phẩm, dược phẩm…) để đảm bảo nội dung dịch chính xác, đúng quy định ghi nhãn của Nhật Bản.
- Bước 3: Biên dịch – hiệu đính – kiểm tra chất lượng – Bản dịch được hiệu đính kỹ lưỡng bởi chuyên viên ngôn ngữ cấp cao để loại bỏ lỗi thuật ngữ, ngữ pháp và đảm bảo trình bày chuẩn mực trước khi công chứng.
- Bước 4: Tiến hành công chứng hợp pháp – Dịch Thuật Công Chứng Số 1 thực hiện công chứng bản dịch tại Phòng Tư pháp hoặc cơ quan có thẩm quyền, đảm bảo giá trị pháp lý khi sử dụng tại Nhật Bản.
- Bước 5: Bàn giao kết quả và hỗ trợ hậu công chứng – Khách hàng nhận bản dịch công chứng bản giấy hoặc bản scan PDF qua email, chuyển phát nhanh hoặc trực tiếp tại văn phòng. Dịch Thuật Công Chứng Số 1 tiếp tục hỗ trợ nếu cần chỉnh sửa hoặc bổ sung hồ sơ.
>>> Xem thêm: Dịch Vụ Dịch Công Chứng Thư Bổ Nhiệm Sang Tiếng Nhật Chuẩn Xác

Báo giá dịch công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật mới nhất
Dịch Thuật Công Chứng Số 1 tự hào cung cấp dịch vụ báo giá dịch thuật tiếng Nhật nhanh chóng, chính xác và cạnh tranh. Báo giá của chúng tôi luôn minh bạch, rõ ràng về chi phí dịch thuật, công chứng (nếu cần).
Giá dịch thuật bởi dịch giả Việt Nam:
| Ngôn ngữ | Giá Dịch Thông thường (VNĐ/1 trang) | Giá Dịch Chuyên ngành (VNĐ/1 trang) | Hiệu đính (VNĐ/1 trang) |
| Tiếng Nhật – Tiếng Việt | 85.000 | 95.000 | 42.000 |
| Tiếng Việt – Tiếng Nhật | 95.000 | 104.000 | 50.000 |
Giá dịch thuật bởi dịch giả bản xứ:
| Ngôn ngữ | Giá Dịch Thông thường (VNĐ/1 trang) | Giá Dịch Chuyên ngành (VNĐ/1 trang) | Hiệu đính (VNĐ/1 trang) |
| Tiếng Nhật – Tiếng Anh | 310.000 | 330.000 | 200.000 |
| Tiếng Anh – Tiếng Nhật | 310.000 | 330.000 | 200.000 |
Chi phí công chứng tại các khu vực
Công chứng tại Hà Nội và các tỉnh thành phía Bắc:
- Công chứng tư nhân: 50.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tư pháp: 60.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tiếng hiếm: 100.000 VNĐ/1 bản
Công chứng tại Hồ Chí Minh và các tỉnh thành phía Nam:
- Công chứng tư nhân: 50.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tư pháp: 50.000 VNĐ/1 bản
- Công chứng tiếng hiếm: 100.000 VNĐ/1 bản
>>> Xem thêm:
Những lưu ý khi dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật
Khi thực hiện dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật, doanh nghiệp cần đặc biệt chú ý đến độ chính xác ngôn ngữ và quy định ghi nhãn của Nhật Bản để đảm bảo hồ sơ được chấp nhận hợp pháp và tránh sai sót trong quá trình nhập khẩu.
- Dùng đúng thuật ngữ chuyên ngành: Đảm bảo từ ngữ chuẩn xác theo lĩnh vực (thực phẩm, mỹ phẩm, dược phẩm…) để tránh hiểu sai nội dung.
- Giữ nguyên thông tin gốc: Tên sản phẩm, thành phần, hạn sử dụng, địa chỉ… phải trùng khớp với bản gốc.
- Tuân thủ quy định ghi nhãn của Nhật: Bản dịch cần rõ ràng, đúng bố cục và dễ hiểu cho người tiêu dùng Nhật.
- Chọn đơn vị dịch thuật uy tín: Nên sử dụng dịch vụ của đơn vị có quyền công chứng hợp pháp như Dịch Thuật Công Chứng Số 1.
- Kiểm tra kỹ trước khi công chứng: Rà soát lỗi chính tả, tên riêng và số liệu để đảm bảo hồ sơ hợp lệ.
>>> Xem thêm: Những Điều Cần Biết Khi Dịch Giấy Đăng Ký Kết Hôn Sang Tiếng Nhật
Có thể thấy, dịch thuật công chứng nhãn sản phẩm sang tiếng Nhật là yếu tố then chốt giúp doanh nghiệp Việt Nam đưa sản phẩm ra quốc tế một cách chuyên nghiệp và đúng luật. Lựa chọn dịch vụ dịch thuật uy tín của Dịch Thuật Công Chứng Số 1 sẽ giúp bạn đảm bảo bản dịch chuẩn xác, hợp pháp, bảo mật tuyệt đối, đồng thời rút ngắn thời gian thông quan và mở rộng cơ hội kinh doanh tại thị trường Nhật Bản. Liên hệ ngay!







